De Ongscht hat sich breet gemacht

Copyright Lotharson 2018

zink_angst_featured2-1024x585

De Ongscht hat sich onschinend breet gemacht
un mir luhn Realitätsfernsihn bis Middernat

La peur s’est apparemment répandue.
Et nous regardons de la télé réalité jusqu’à minuit.

Mir hon unseri Erd vielleicht schun fir immer zersteert
‘s Flischdere von Mutter Natur hon mir awer nie gehert

Nous avons peut-être détruit notre terre pour toujours.
Et nous n’avons jamais entendu les chuchotements de Mère Nature.

De Ongscht hat sich breet gemacht
un mir bemerke nit, wenn ‘s kracht

La peur s’est répandue
Et nous ne remarquons pas quand ça craque.

Mir bedde stännisch ‘s Geld on
un denke, mir flieje zem Mond

Nous louons sans cesse l’argent
et pensons que nous volons vers la lune.

De Ongscht hat sich breet gemacht
Awer ‘s gibt de Konsumgesellschaft.

La peur s’est répandue
Mais nous avons la société de consommation.
Dass grosse Katastrophe bevorstehn isch offensichtlich
un unsere beschde Ussrede klinge verbesserungswirdig

Que des grandes catastrophes sont imminentes est évident
Et toutes nos excuses apparaissent très insuffisantes.

De Ongst hat sich breet gemacht
un alle Warnunge werre verlacht

La peur s’est répandue
et tous les avertissements sont tournés en dérision.
Dass zahllose Mensche sterwe werre läit uff de Hond
Awer mir versteckle so gut de Kop stännisch im Sond

Il est indéniable que d’innombrables êtres humains vont mourir
Mais nous sommes si doués pour mettre la tête dans le sol.

De Ongst hat sich jo wirklich breet gemacht
un mir waade uff de nächschdi Weltmäschderschaft

La peur s’est répandue
et nous attendons le prochain championnat.

Mir sin so stolz dodruff, boddestännische un normale Litt ze sin
Awer vielleicht isch unseri Wirklichket numme ë kollektiver Wohnsinn

Nous sommes si fier d’être des gens normaux qui ont les pieds à terre
Mais peut-être que notre réalité est seulement un délire collectif.

De Ongscht hat sich pletzlich breet gemacht
Uss unserm Dahtrom sin mir awer nie erwacht

La peur s’est subitement répandue
mais ne nous sommes jamais réveillés de notre rêverie.

Verhungernde Kinner ze sihn steert uns nit wirklich
‘s Lewe von Stars un Sänger isch uns awer so wichtig.

Voir des enfants crever de faim ne nous dérange pas réellement
La vie des stars et des chanteurs est par contre si importante.

De Ongscht hat sich schun längscht breet gemacht
Verzähl ‘s awer bitte ken Mensch in dini Stadt.

La peur s’est répandue
S’il te plaît, ne le raconte à personne dans ta ville.

32768F0400000578-3504667-Most_scientists_agree_that_sea_levels_will_rise_but_some_say_it_-a-3_1458668971088

Mini Facebook-Gruppe iwer Elsass un Lothringen

Mon groupe Facebook sur l’Alsace et la Lorraine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Däitsch fir Elsässer un Lothringer

De l’allemand pour les Alsaciens et Lorrains.

demonstration_930

Während ‘s in Korsika un im Baskelond immer noch Litt gibt, wu sich aktiv dodrum bemihe, ihri Regionalsproch in alle Gebiete von ihrem Lewe ze benutze wert ‘s bi uns, im Elsass-Lothringen, immer schlimmer.

Pendant qu’en Corse et qu’au pays Basque il y a toujours des personnes qui font des efforts pour utiliser leur langue régionale dans tous les domaines de leur vie, notre situation en Alsace-Lorraine devient de pire en pire.

In 99% von all de Situatione muss ma uff Fronzesch rede.

Dans 99% de tous les cas on ne peut parler plus qu’en français.

 

Sogar de meischde selbscht-ernannte Regionaliste schriewe numme uff Fronzesch bim Facebook un ginn sich gar ken Mihe, die Verwennung vom Elsässisch, Lothringisch oder Däitsch uffrecht ze erhalle.

Même la plupart des gens qui se disent régionalistes n’écrivent que en français sur leurs pages Facebook et il ne font aucun effort pour maintenir l’emploi de l’Alsacien, du Lorrain et de l’Allemand.

Fir der Tendenz entgeje ze wirke hon ich dezidiert, e Facebook-Gruppe fir Elsässer un Lothringer ze kreiere, wu NUMME uff Däitsch (im widde Sinn) geredt werre darf.
Afin d’aller à l’encontre de cette tendance, j’ai décidé de créer un groupe Facebook pour les Alsaciens et Lorrains où on a SEULEMENT le droit de parler en allemand (au sens large).

 

Hier sin de Regeln:
Voici les règles:

1) Ma kinn iwer JEDES Thema rede, wu ma gär hat: Sport, Fraue, Männer, Religion, Philosophie, Politik, Technik, Wissenschaft…
1) On peut parler de n’importe quel sujet qui nous intéresse: sport, femmes, hommes, religion, philosophie, politique, technique, science…

2) Ma kinn entweder Hochdäitsch oder e däitscher Dialekt vom Elsass oder Lothringen benutze. Awer KEN Fronzesch. Weder in de Post noch in de Kommentare.
2) On peut utiliser soit l’allemand standard soit un dialecte d’Alsace ou de Lorraine. Mais PAS de Français. Ni dans le poste, ni dans les commentaires.

3) ‘s isch vellisch egal, wenn ma bim Schriewe Fehler macht. Mir sin alle hier, fir ze lehre.
3) Ce n’est pas grave si on fait des fautes en écrivant. Nous sommes tous là pour apprendre.

4) Fronzose uss ‘m Innern, wu uns unnerstize un sich uff Däitsch ussdrigge kinne sin bi uns ah herzlich willkumm! 🙂
Les Français de l’intérieur qui nous soutiennent et peuvent s’exprimer en Allemand sont aussi les bienvenus parmi nous! 🙂

5) Rassistische Aussoen sin streng verbot.
5) Les propos racistes sont strictement interdits.

6) Wenn ‘s äich wirklich om Herz läit, unser kulturelles Erbe ze rette, donn bitt ich äich drum, regelmässig Diskussione ze starte un dodron deelzenehme.
Denn nur so kinn unseri Sproch LEWENDISCH bliewe..
6) S’il vous tient vraiment à cœur de sauver notre héritage culturelle, je vous prie de commencer et de participer régulièrement à des discussions.
Car c’est seulement ainsi que notre langue peut rester VIVANTE.

Hier isch de Link
Voilà le lien.

Mir misse mit unseri Gewohnhete breche

Nous devons rompre avec nos habitudes.

Häit bin ich in Abreschwiller in Däitschlothringen gewenn.
Aujourd’hui j’ai été à Abreschviller dans la Lorraine germanique.

abreschviller-20709-5_w600

Ich hon jemond gefrot, ob ‘s doat immer noch Litt gibt, wu de Dialekt redde.
J’ai demandé à quelqu’un s’il y a encore des gens qui parlent le dialecte.

 

Er hat mir geontwoatet, dass er ihn verstehn kinn.
Il m’a répondu qu’il peut le comprendre.

 

 

Dodruff hin hon ich uff Dialekt gesat: “Ach so, min Babbe kummt uss Saargemin…”
Je lui ai alors dit en dialecte: “Ah, mon père vient de Sarreguemines…’

Un der hat mich ongesiehn, als ob ich e Usseridischer oder e Wohnsinnischer wär.
Et il m’a regardé comme si j’étais un extraterrestre ou un fou.

Donoh bin ich zu eme Touristeverbond gong.
Je suis ensuite allé dans un office du tourisme.

 

Ich hon de Frau uff Lothringisch ongesproch.
Je me suis adressé à la femme en Lorrain.

Se hat mich perfekt verston awer se hat mich uff FRONZESCH geontwoatet, obwohl se Däitsch un Lothringisch redt!
Elle m’a parfaitement compris mais elle m’a répondu en FRANÇAIS, bien qu’elle parle l’allemand et le Lorrain!

Das Hauptproblem läit nit on de fronzeschi Regierung sunnersch on de Elsässer un Lothringer, wu sich vor ihri Kultur, Sproch un Identität schäme oder se total vernohlässische.
Le principal problème n’est pas le gouvernement français mais les Alsaciens et Lorrains qui ont honte de leur culture, langue et identité ou qui les négligent totalement.

 

Wenn ich in Korsika im e Touristeverbond jemond uff Korsich ongesproch hätt donn hätt de Person mit mir gonz bestimmt uff Korsisch geschwäzt, wenn se dozu in de Lage gewenn wär.
Si je m’étais adressé en corse à quelqu’un dans un office du tourisme situé sur l’île de Corse, cette personne m’aurait très certainement parlé en Corse si elle en était capable.

 

 

Wenn ich mir de Facebook-Sidde von sogenonnte elsässische Regionaliste onlu, sieh ich, dass se sich FASCHT IMMER uff Fronzesch un nie uff Dialekt oder uff Däitsch ussdrigge.
Lorsque je regarde les pages Facebook de soi-disant régionalistes alsaciens, je vois qu’ils s’expriment PRESQUE TOUJOURS en Français et jamais en dialecte ou en allemand.

Unseri Sproch stirbt uss, weil de Elsässer un Lothringer im Gejesatz zu de stolze Korsiker nit willens un bereet sin, ihre Gewohnette ze verännere, un sich ze ZWINGE, uff Däitsch ze redde, fir unser kulturelles Erbe uffzebewohre.
Notre langue périt parce que contrairement aux fiers Corses, les Alsaciens et les Lorrains ne sont pas prêts à changer leurs habitudes et à se FORCER à parler en Allemand pour préserver notre héritage culturelle.

 

Ich plon, ball e Facebook-Gruppe fir Elsässser, Lothringer (un Fronzose, wu uns gär hon) ze kreiere, wu ma sich iwer alles (Sport, Musik, Männer, Fraue, Philosophie, Politik…) unnerhalle kinn awer NUR uff Däitsch oder Dialekt un nit uff Fronzesch.
J’ai l’intention de créer bientôt un groupe Facebook pour les alsaciens, Lorrains (et les français de l’intérieur qui nous aiment), où l’on peut s’entretenir sur n’importe quel sujet (sport, musique, hommes, femmes, philosophie, politique…) mais SEULEMENT en Allemand ou en dialecte et pas en Français.

 

‘s isch egal, wenn ma Fehler bim Schriewe oder Rede macht.
Ça ne fait rien si l’on fait des fautes en écrivant et en parlant.

 

Das Hauptwichtigste isch, dass ma ‘s prowiert un sich dron gewehnt, de Sproch von unseri Vorfahre ze benutze.
Le plus important est que l’on essaie et qu’on s’habitue à utiliser la langue de nos ancêtres.

‘s Elsass un Lothringen kinne nur fräi sin, wenn mir uns dodrum BEMIHE, Däitsch im witte Sinn ins Alldalewe zerick inzefihre.
L’Alsace et la Lorraine peuvent seulement être libres si nous nous donnons l’EFFORT de réintroduire l’allemand (dans le sens large) dans la vie de tous les jours.

Domit de junge Litt mit de Däitschi Sproch vertrot werre isch ‘s ah sehr wichtig, zwosprochige Sitte ïwer ALLERLEI Theme (Tourismus in Amerika, de globali Erwärmung, de Jogd noh Pokemone) ze schriwe.
Pour que les jeunes gens deviennent familier avec la langue allemande, il est également très important d’écrire des pages bilingues sur n’importe quel sujet (tel que le tourisme en Amérique, le réchauffement climatique, la chasse aux Pokémons…).

poj

Wenn ihr miner Text gelesen hon, wär ich nun sehr froh, wenn ihr HONNLE wodet.
Si vous avez lu mon texte, je serais très heureux si vous AGISSIEZ.

 

Fong domit on, ‘s Däitsche in Ihri Interaktione mit onnere Mensche immer mehr ze verwenne.
Commencez à employer de plus en plus l’allemand-alsacien dans vos interactions avec d’autres personnes.

Mir misse unseri Instellung verännere.
Nous devons changer notre attitude.

Wenn mir widdersch so mache isch unseri Sproch zem Verschwinne verdommt.
Si nous continuons de la sorte, notre langue est condamné à disparaître.

1508472446426816943

Un macht bitte onnere Mensche in äiri Umgebung dodruff uffmerksam.

Et attitrez s’il vous plaît l’attention d’autres personnes dans votre environnement sur ce problème.

Ihr kinnt mich hier uff Facebook finne.
Vous pouvez me trouver ici sur Facebook.

 

 

 

Pensées aléatoires – zufällische Gedonke

Francique Lorrain – Fränkisch – Platt

Français

Zufällische Gedonke
Pensées aléatoires

images

Ich steck dief im e Schissloch.
Je suis coincé au fond d’un trou à rats.

De Däiwel wuhnt glich donewe.
Le diable habite juste à coté.

Stännisch flischtert er mir Worte ins Ohr.
Sans cesse, il me chuchote des mots dans l’oreille.

Sine Sätze sin schen, klongvoll un verfihrerisch.
Ses phrases sont belles, mélodieuses et tentatrices.

Awer ihr Sinn geht vellisch on mir voriwer.

Mais leur sens m’échappe complètement.

Denn ich hon min gehirn so beschädischt, dass ich se ni meh verstehn kinn.
Car j’ai tellement endommagé mon cerveau que je ne peux plus les comprendre.

 

Ich lew awer ‘s fihlt sich wie de Dod on.
Je vis mais c’est comme si j’étais mort.

 

Mine Trem sin längscht verflog.
Il y a longtemps que mes rêves se sont envolés.

Mine Ambitione sin immer Illusione gewenn. Ich hon’s akzeptiert.

Mes ambitions ont toujours été des illusions. Je l’ai accepté.

 

Un von all mini Hoffnunge isch absolut nix geblieb.
Absolument rien n’est resté de tous mes espoirs.

Awer dennoch lächle ich
Mais malgré tout, je souris.

 

Denn de Sunn hat grad de Wulke durchbroch
Car le soleil vient de briser les nuages
un de Vegle zwitschere.
et les oiseaux gazouillent.

 

De Bem werre griner un griner.
Les arbres deviennent de plus en plus vert.

‘s Frihjohr isch endlich do.
Le printemps est enfin là.

 

fruehling

De Welt wert wieder, was se immer gewenn isch.
Le monde redevient ce qu’il a toujours été.

 

Awer ich wess noh wie vor nit, was se isch un wer ich bin.
Mais je ne sais toujours pas ce qu’il est et qui je suis.

Ich hätt’s so gär, alles ze vergesse
J’aimerais tellement tout oublier

 

un mich numme uff miner Odem ze konzentriere.
et seulement me concentrer sur mon souffle.

 

Ich beneide ‘s Vieh, wu nit wess, was ‘s beditt, e Mensch ze sin.

J’envie l’animal qui ne sais pas ce que signifie être humain.

 

Warum sollt ich iwerhaupt unglicklich sin?
Pourquoi devrais-je être malheureux au juste?

 

Un warum sollt ich iwerhaupt glicklich sin?
Et pourquoi devrais-je être heureux au juste?

Muss ‘s wirklich ebbes ginn, wu min Lewe ondriewt?
Est-ce qu’il doit vraiment y avoir quelque chose qui entraîne ma vie?

 

Un wuher wess ich, dass mir nit alle im Trom von Irjendjemonn lewe?
Et comment puis-je savoir que nous ne vivons pas tous dans le rêve de quelqu’un?

 

Vielleicht sin mir immer Määschtersticke, sogar mitte in de Verzweiflung.
Peut-être que nous sommes toujours des œuvres d’arts merveilleuses, même au milieu de notre désespoir.

Ich glab, ‘s isch longsom Zit, uff mini Erwet zerickzegehn.
Je crois qu’il devient lentement temps de retourner à mon travail.

 

Denn wunnerschene differentiale Gleichunge watte uff mich.
Car des équations différentielles magnifiques m’attendent.

diff-eq

 

 

Ich donk äich sehr, de sinnloser Wohnsinn mit mir erlewt ze hon.
Je vous remercie beaucoup d’avoir partager ce délire incohérent avec moi.

Non, nous ne le réussirons pas

Nein, wir schaffen das nicht.

 

J’ai été très déçu par le discours de nouvel an de la chancelière allemande Angela Merkel.

Ich wurde von der Neujahrsansprache der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel sehr enttäuscht.

merkel.jpg

Elle semble être devenue complétement aveugle par rapport à certaines choses.

In Bezug auf manche Sachen scheint sie völlig blind geworden zu sein.

Elle est vraiment folle de qualifier le flux d’immigré EN ENTIER de “chance pour l’Allemagne”.

Sie ist wirklich verrückt, den GANZEN Flüchtlingsstrom als “Chance für Deutschland” zu bezeichnen.

Peu de temps après son discours, on appris qu’un attentat terroriste avait été planifié par des islamistes à Munich.
Kurz nach ihrer Rede erfuhr man, dass ein Terroranschlag in München von Islamisten geplant wurde.

Je ne doute absolument pas qu’il y ait beaucoup de personnes très honnêtes et gentils parmi les réfugiés.

Ich bezweifle überhaupt nicht, dass es unter den Flüchtlingen sehr ehrliche und nette Menschen gibt.

Je ne doute pas non-plus que beaucoup d’entre eux ont vraiment fuis leur pays d’origine à cause des islamistes.
Genauso wenig bezweifle ich, dass viele von ihnen wirklich wegen den Islamisten aus ihrem Heimatland geflohen sind.

nordirak-fluechtlinge-is-welthungerhilfe-familie-658.jpg

Les Chrétiens, païens, athées, homosexuels et musulmans libéraux des pays concernés devraient être accueillis inconditionnellement en Occident.

Christen, Heiden, Atheisten, Homosexuellen und liberale Muslime aus den betroffenen Ländern sollten auf jeden Fall in der westlichen Welt willkommen geheissen werden.

Mais il ne devrait avoir aucun doute que beaucoup d’entre eux sont aussi des PSEUDO-réfugiés, des musulmans conservateurs qui tabassent les vrai réfugiés Chrétiens et des terroristes qui nous menacent tous.

Aber es sollte ausser Frage stehen, dass es unter ihnen auch viele PSEUDO-Flüchtlinge gibt, konservative Muslime, die echte christliche Flüchtlinge verprügeln und Terroristen, die uns alle bedrohen.

 

Le refus des bien-pensants de faire la différence entre des réfugiés légitimes et des faux réfugiés renforce bien entendu des mouvements haineux comme PEGIDA en Allemagne ou le Front National en France parce que les citoyens préoccupés ne peuvent se tourner à aucun parti établi.

Die Verweigerung der Gutmenschen, zwischen legitimen und falschen Flüchtlingen zu unterscheiden verstärkt selbstverständlich Hassbewegungen wie PEGIDA in Deutschland oder die Front National in Frankreich, weil sich besorgte Bürger an keine etablierte Partei wenden können.

Les coûts immenses de l’immigration de masse signifient également moins de prestations sociales pour les allemands les plus pauvres.

Die riesigen Kosten der Masseneinwanderung bedeuten auch weniger soziale Leistungen für die ärmsten Deutschen.

En effet, il ne viendrait jamais à l’esprit de la bonne chancelière allemande capitaliste d’augmenter les impôts des milliardaires et millionnaires à la place.

Denn die gute kapitalistische Bundeskanzlerin würde natürlich nie im Leben die Steuer von Milliardären und Millionären stattdessen erhöhen.

Cela conduira naturellement à de la méfiance, à des discriminations, de la radicalisation et à un cercle vicieux de haine.

Dies wird natürlich zu Misstrauen, Diskriminierungen, Radikalisierung und einem Teufelskreis von Hass führen.

Par ailleurs, pourquoi est-ce que ça devrait être l’Allemagne qui accueille inconditionnellement les vrais réfugiés?

Warum sollte es übrigens Deutschland sein, das die wahren Flüchtlinge bedingungslos aufnimmt?

Est-ce que ça ne serait pas plutôt les États Unis qui devraient se charger de ce rôle?

Liegt es nicht vielmehr an den vereinigten Staaten, diese Rolle zu übernehmen?

Après tout, sans leur politique impérialiste criminelle, l’État Islamique n’existerait pas.

Immerhin würde es ohne ihre kriminelle imperialistische Politik den Islamischen Staat gar nicht geben.

iraq_oilliberation.jpg

A la lumière de tous ces faits, on peut bien se demander si madame Merkel dispose toujours de ses capacités de pensée critique.

Im Lichte all dieser Tatsachen kann man sich wohl fragen, ob die Frau Merkel immer noch über ihre kritischen Denkfähigkeiten verfügt.  

Dans tous les cas, le futur s’annonce sombre si nos politiciens ne viennent pas à la raison très rapidement.

Auf jeden Fall sieht die Zukunft düster aus, wenn unsere Politiker nicht sehr schnell zu Verstand kommen.

Avons nous besoin d’un attentat terroriste sanglant comme en France afin que Angela Merkel cesse de dire constamment “Nous le réussirons!“?

Brauchen wir einen blutigen Terroranschlag wie in Frankreich, damit Angela Merkel aufhört, ständig “Wir schaffen das!” zu sagen?

Schaffen.png

 

***************

Ce poste a été écrit en Français et en Allemand parce que le but principal de ce blog consiste en la promotion du bilinguisme dans ma région (Alsace-Lorraine).

Dieser Blogpost wurde auf Französisch und Deutsch geschrieben, weil das Hauptziel dieses Blogs darin besteht, die Zweisprachigkeit in meiner Region (Elsass-Lothringen) zu fördern.

La tyranie des Jacobins hyprocrites

Die Tyrannei der heuchlerischen Jakobiner

france,régions,le pen,front national,mélenchon,gauche,droite,jacobins,europe,union européenne,

Je pense vraiment qu’il est juste de considérer le jacobinisme comme une religion irrationnelle et immorale.

Ich glaube wirklich, dass man den Jakobinismus als eine irrationale und unmoralische Religion betrachten sollte.

En tant que Lorrain germanique, j’ai été particulièrement ecoeure par une récente déclaration du président de la région Lorraine Jean-Pierre Masseret.

Als germanischer Lothringen wurde ich zutiefst angewidert von einer kürzlichen Äusserung des Präsidenten der Region Lothringen Jean-Pierre Masseret.

Ce dernier s’oppose a la reconnaissance des langues régionales de France.

De Monn do isch geje de Onerkennung von de Regionalsproche in Fronkräich.

******

«Le mieux serait de ne pas le faire» affirme Jean-Pierre Masseret (PS) à propos de la charte des langues régionales que le gouvernement souhaite intégrer dans la Constitution pour leur reconnaissance. Une promesse faite par François Hollande pendant la campagne présidentielle de 2012 et qu’il tente d’accélérer à quelques mois des élections régionales de décembre prochain.

“Am besten sollte man davon absehen” behauptet Jean-Pierre Masseret (PS) hinsichtlich der Charta der Regionalsprachen, die die Regierung für ihre Anerkennung in die Verfassung integrieren möchte. Dies war eine Zusage von Francois Hollande während der letzten Wahlkampagne von 2012, die er einige Monate vor den Regionalwahlen im nächsten Dezember schneller umzusetzen versucht.”

«Certes, les langues régionales existent. Elles caractérisent une identité. Elles sont l’expression d’une culture mais à l’échelle de la France. Elles ne sont pas l’outil partagé qui lie le peuple à son Pays. La France est une République une et indivisible» assure le candidat socialiste aux régionales en Alsace-Lorraine-Champagne-Ardenne. «Des langues régionales existent. Elles se parlent et elles se vivent. Elles doivent être respectées. Mais leur inscription dans la constitution entraînera des dérives et des postures populistes et démagogiques inutiles et même négatives» prévient M. Masseret.

Ja, die Regionalsprachen existieren tatsächlich. Sie liegen einer Identität zugrunde. Sie sind der Ausdruck einer Kultur. Aber sie sind nicht auf einer nationalen Ebene das Werkzeug, das das Volk mit dem Land verbindet. Frankreich ist eine Republik, die einzig und untrennbar ist” betont der sozialistische Kandidat um die Präsidenz der neuen Region. “Es gibt Regionalsprachen. Sie werden gesprochen und erlebt. Sie sollen respektiert werden. Dennoch würde ihre Offizielle Anerkennung in der Verfassung zu populistischen, demagogischen, nutzlosen und sogar negativen Haltungen und Fehlentwicklungen führen.”

“Une reconnaissance dangereuse”, prévient Masseret

“Eine gefährliche Anerkennung” warnt Masseret.

Pour le candidat aux régionales, les langues régionales seront «reconnues dans la constitution, les langues régionales seront revendiquées pour plaider devant la justice, pour rédiger les actes administratifs, pour enseigner les matières généralistes à l’école même si les défenseurs des langues régionales s’en défendent, le risque existe et sera bien réel» craint-il.

“Wenn Regionalsprachen in der Verfassung anerkannt würden, dann würden sie in Anspruch genommen um in einem Gerichtshof verwendet zu werden, administrative Texte zu verfassen, Kindern bei der Schule Hauptfächer zu lehren. Sogar wenn die Verteidiger der Regionalsprachen es bestreiten besteht ein reales Risiko, das sich verwirklichen könnte” befürchtet er.

***********

Il est intéressant de remarquer que l’expression “la France est une et indivisible” est presque toujours utilise comme le mantra d’une religion dogmatique qui ne peut être remis en question.

Es ist bemerkenswert, dass der Ausdruck “Frankreich ist eine Republik, die einzig und untrennbar ist” fast immer als die Mantra einer dogmatischen Religion benutzt wird, die nicht in Frage gestellt werden darf.

Il est évident que si les fidèles commenceraient a réfléchir critiquement a son sujet, beaucoup reconnaîtraient que le centralisme français est absurde, immoral et injuste.

Es ist offensichtlich, dass wenn die Gläubigen anfangen würden, sich kritisch damit auseinanderzusetzen viele von ihnen dann einsehen würden, dass der französische Zentralismus absurd, unmoralisch und ungerecht ist.

Supposons qu’un politicien canadien anglophone refuse d’accorder au québecois francophones le droit de “plaider devant la justice, pour rédiger les actes administratifs, pour enseigner les matières généralistes à l’école” en francais.

Lass uns mal vermuten, dass ein englischsprachiger kanadischer Politiker sich verweigern würde, den französischsprachigen Quebecern das Recht zu gestatten, in einem Gerichtshof, bei den Behörden und in der Schule für Hauptfächer französisch zu benutzen.

Supposons qu’il leur dit: “Ce n’est pas a vous de décider de cela mais a nous! Le Canada est un et indivisible et l’anglais et la langue du Canada!”

Lass uns mal vermuten, dass er weiterhin sagt: “Es liegt nicht an Ihnen, darüber zu entscheiden sondern an uns! Kanada ist einzig und untrennbar und Englisch ist die Sprache von Kanada!”

Je n’ai pas de doute qu’il crierait “Fascisme! Violation des droits de l’homme!”

Ich bezweifle nicht, dass er “Faschismus! Verletzung der Menschenrechte!” schreien würde.

Et pourtant c’est ce qu’il impose a l’Alsace, Lorraine et la Bretagne qui sont seulement devenu françaises après un BAIN DE SANG.

Und dennoch zwingt er genau das dem Elsass-Lothringen und der Bretagne auf, die erst nach einem BLUTBAD französisch geworden sind.

Il est également important de réaliser que la France coloniale a agit exactement de la même manière en Algérie, Maroc et Afrique noire.

Es ist auch wichtig, einzusehen, dass Frankreich während der Kolonialzeit sich genauso in Algerien, Marokko und in  schwarzer Afrika verhalten hat.

Elle avait également essayé d’annihiler l’Arabe et les langues d’Afrique noire afin de les remplacer par le seul français.

Frankreich hatte ebenso versucht, die arabische und afrikanischen Sprachen zu vernichten, um sie durch das alleinige Französisch zu ersetzen.

Une amie congolaise m’a dit qu’ils ont malheureusement presque réussi a le faire dans son pays.

Eine Freundin von mir aus Kongo hat mir gesagt, dass es in ihrem Land ihnen leider fast gelungen ist.

Il est en tant de regarder la vérité en face.

‘s isch Zit, de Worhet ins Au ze lun.

La France de 2015 nous traite de la même manière qu’elle a traite ses anciennes colonies.

Im 2015 behonnelt uns Fronkräich uff de selwe Weise, wie ‘s sine ehemolischi Kolonie behonnelt hat.

La dissolution forcée de l’Alsace dans un grand espace francophone ou elle perdra le peu de droits dont elle dispose est une preuve indéniable de ce fait.

Die erzwungene Auflösung des Elsasses in einen grossen französischsprachigen Raum, wo es die wenigen Rechte verlieren wird, worüber es verfügt ist ein unbestreitbarer Beweis dieser Tatsache.

Et bien moi je crache sur leur république souillee par le sang.

Na ich persönlich spucke auf ihre blutbefleckte Republik.

https://i0.wp.com/blogs.isb.bj.edu.cn/nebiyul/files/2012/05/Guillotine.jpg

Vive la France des régions, traditions et identités!

Es lebe Frankreich der Regionen, Traditionen und Identitäten!

Vive le Royaume Unis qui accorde au pays de Galle precisement les droits que Masseret craint tellement de nous donner.

Es lebe das vereinigte Königreich, das Wales genau die Rechte gestattet, vor deren Anerkennung in Frankreich Masseret sich so stark fürchtet.

Ecrire des postes bilingues

Zweisprachige Texte schreiben

Ce poste a ete ecrit en francais et an allemand, langue ecrite de l’alsace et Lorraine germanique.

Diese Blogpost wurde auf Französisch und Deutsch, die Schriftsprache des Elsass und germanischen Lothringens geschrieben.

Écrire une ligne en français et la seconde dans la langue de sa région est un excellent moyen d’inciter les jeunes a l’apprendre.

Eine Zeile auf Französisch und die nächste auf die Sprache seiner Region zu schreiben ist ein ausgezeichnetes Mittel, junge Menschen zu ihrem Erlernen anzuspornen.

Je conseille a tous les regionalistes d’en faire de meme et d’ecrire des textes bilingues suivant mon example.

Ich empfehle all den Regionalisten, genau dasselbe zu tun und so gemäss meinem Beispiel zweisprachige Texte zu schreiben.

Ca en vaut la peine! 😉

‘s lohnt sich! 😉

S’il vout plait, precher le partout!

Predigen Sie es bitte überall!

france-langues.gif

L’économie de la nouvelle grande région ALCA est elle le problème?

(Isch de Wirtschaft von de näiei grossi Region ALCA ‘s Problem?)

alca

(Die Union macht de Stärke…ich hon wie e Zweifel)

Je ne peux pas approuver cette image.

Ich kinn ‘s Bill do gar nit gut hessche.

Le partage de bien-être économique ne me dérange pas du tout.
‘s Deele vom wirtschaftliche Wohlston stert mich gar nit.

Ce qui me dérange est la disparition de notre culture germanique dans la grande région.
Was mich stert isch ‘s Verschwinne von unseri germonischi Kultur in de näiei Region.

Beaucoup d’autonomiste alsaciens défendent leur région mais n’écrivent quasiment jamais dans leur langue.

Viele elsässische Autonomiste verteidische ihre Region awer se schriewe fascht nie in ihri Sproch.

Je trouve cela absurde.

Ich finn’s absurd.

Je préfere une ALCA avec autonomie linguistique partout à une Alsace autonome où le dialecte est mort.

Ich hon liewer e ALCA mit Sprochautonomie iwerall als e autonomes Elsass, wu de Dialekt gestorb isch.

Comme j’ai expliqué, il est écouerant que ce ne soit pas aux alsaciens de décider de l’avenir du bilinguisme!

Wie ich erklärt hon, isch’s ekeldisch, dass ‘s nit on de Elsässer läit, iwer de Zukunft von de Zwosprochischket ze dezidiere!

Mais nous ne devons pas nous tromper d’ennemis.

Awer mir dirfe unsere richtische Feinde nit verkenne.

A la prochaine foi!

Bis ‘s nächste Mol!

La FIN du bilinguisme en Alsace et en Lorraine

Titel: das Ende der Zweisprachigkeit in Elsass-Lothringen.

Imaginez vous la fin de la langue française au Québec

Stellt euch mal das Ende der französischen Sprache in Québec vor.

Imaginez vous la situation suivante (fictive).

Stellt euch die folgende (fiktive) Situation vor.

Au Québec, la langue Française est en très mauvais état.

In Québec geht es der französischen Sprache sehr schlecht.

Seulement 1% des enfants entre 3 et 17 ans la parlent encore.

Nur 1% aller Kinder zwischen 3- und 17 sind noch in der Lage, sie zu sprechen.

Il existe quelques écoles bilingues français-anglais mais elles ne suffisent pas.

Es gibt einige zweisprachige Schulen französisch-englisch aber die reichen nicht aus.

Imaginez vous maintenant qu’au lieu de renforcer le bilinguisme, le gouvernement Canadien décide de DISSOUDRE le Québec dans une gigantesque zone anglophone.

Stellt euch nun vor, dass anstatt die Zweisprachigkeit zu verstärken, die kanadische Regierung entschlossen hat, Québec in einen riesigen englischen Sprachraum aufzulösen.

L’immense majorité des Québecois est contre, mais le premier ministre du Canada proclament fièrement: “Il n’y a PAS de peuple québecois! C’est à nous de décider de votre future!“.

Die überwiegende Mehrheit der Québecois ist dagegen, worauf der erste Minister von Canada stolz erwidert: “Es gibt KEIN québecisches Volk! Die Entscheidung über eure Zukunft liegt nur an uns!”

Supposons maintenant que dans la nouvelle “grande région”, on vient d’apprendre que TOUTES les classes bilingues seront supprimées car elles sont soi-disant “trop élitistes”.

Lasst uns nun vermuten, dass man gerade erfahren hat, dass in der neuen “grossen Region” ALLE zweisprachige Klassen abgeschafft werden, weil sie angeblich zu “elitär” wären.

Par conséquent, la disparition totale du Français est devenu inévitable.

Folgendermassen ist das Verschwinden des Französisch unvermeidbar geworden.

Comment réagiriez vous à cela?

Wie würdet ihr darauf reagieren?

Ne serait-il pas complétement légitime de crier: “Fascisme! Violation des droits de l’homme! Dictature!”?

Wäre es nicht völlig legitim, laut zu schreien: “Faschismus! Verletzung der Menschenrechte! Diktatur!” ?

Et bien tout cela s’est déroulé en Alsace.

Na, alle das hat im Elsass stattgefunden.

Après cette fusion forcée scandaleuse et honteuse, le responsable francophone de l’éducation dans la nouvelle grande région a décidé qu’il n’y aurait AUCUNE particularité locale.

Nach dieser skandalösen und beschämenden Zwangsfusion hat die französische nationale Erziehung entschieden, dass es in der neuen grossen Region keine lokale Besonderheit geben wird.

Par conséquent, les classes bilingues publiques vont toutes disparaître si bien que les petits enfants alsaciens auront le privilège de ne parler QUE Français.

Deswegen werden alle öffentliche zweisprachige Klassen verschwinden, sodass die kleinen elsässischen Kinder das Privileg haben werden, NUR Französisch zu sprechen.

La dissolution de l’Alsace n’est rien d’autre que l’aboutissement d’une politique de génocide culturelle menée par la France depuis la révolution.

Die Auflösung des Elsasses ist nichts anderes als das Endergebnis einer Politik des kulturellen Genozids, die Frankreich seit der Revolution durchgeführt hat.

(Unsere Regionen haben eine Identität und eine Geschichte. Nein zur Gebietsreform!)

Je vis en Angleterre et je suis ravis du fait que le Royaume Uni a aujourd’hui introduit des cours obligatoires de Gallois partout au pays de Galles.

Ich lebe in England und finde es toll, dass das Vereinigte Königreich heutzutage Pflichtunterricht von Walisisch überall in Wales eingeführt hat.

Il est écœurant de voir à quel point la France est un pays primitif et réactionnaire en comparaison.

Es ist ekelhaft, festzustellen, wie unheimlich primitiv und rückständig Frankreich im Vergleich dazu ist. 

Dans tous les cas,  cette décision nous montre qu’il n’y a aucun espoir pour notre langue au sein de la nouvelle grande région.

Auf jeden Fall zeigt uns dieser Entschluss, dass es gar keine Hoffnung für unsere Sprache innerhalb der neuen grossen Region gibt.

Espérer qu’on puisse défendre le bilinguisme dans l’ALCA jacobine est comme espérer qu’on puisse défendre le droit des femmes au sein d’une théocratie musulmane.

Die Hoffnung, dass man die Zweisprachigkeit in der jakobinischen ALCA verteidigen könnte ähnelt der Hoffnung, Frauenrechte in einer moslemischen Theokratie verteidigen zu können.

En tant que Lorrain germanique, je crois maintenant que la seule solution serait de créer une Alsace-Moselle autonome.

Als germanischer Lothringer glaube ich jetzt, dass die einzige Lösung darin bestehen würde, eine autonome Region zu erschaffen, die das Elsass und das germanische Lothringen vereinigen würde.

Dans tous les cas, j’appelle tous les Alsaciens militants contre leur disparition à accentuer le fait que cette fusion signifie la destruction du bilinguisme.

Auf jeden Fall rufe ich alle gegen ihr Verschwinden kämpfende Elsässer dazu auf, die Tatsache zu betonen, dass diese Fusion das Ende der Zweisprachigkeit bedeutet.

IL faut également ABSOLUMENT prévenir les inspecteurs de l’Union Européenne avant leur venue en Alsace en Mai.

Das muss man auch UNBEDINGT den Inspektoren der europäischen Union mitteilen, bevor sie im Mai ins Elsass kommen.

Finalement, je vous conseille à tous un acte de résistance.

Schliesslich will ich euch allen einen Widerstandsakt empfehlen.

Essayer d’écrire autant de tracts et d’articles bilingues que possible.

Versucht es, so viele zweisprachige Flyers und Artikel wie möglich zu schreiben.

(Evolution des Elsässischen Volks)

L’allemand standard aussi bien que le dialecte sont notre langue.

Sowohl Hochdäitsch als ah de Dialekt sin unseri Sproch.

Je vous serais trés reconnaissant de partager cette page sur Facebook pour alerter le plus de personnes possibles sur cette injustice.

Ich wäre euch sehr dankbar, diese Webseite auf Facebook zu teilen, um so viele Menschen wie möglich auf diese Ungerechtigkeit aufmerksam zu machen.

Retrouvez moi sur facebook. Meine Internetpräsenz auf Facebook.

Qui decide du bilinguisme? Wer dezidiert iwer de Zwosprochigket?

stork

(Paris hat mich ermordet)

Si les provinces anglophones du Canada décidaient du financement du bilinguisme au QUÉBEC, tout le monde s’indignerait.

Wenn de englischsprochige Provinze von Canada iwer de Finanzierung von de Zwosprochigket in Quebec dezidiere wode, wode alle Litt gonz widiesch sin.

Pourquoi est-il vu comme parfaitement normal que la Champagne et la Lorraine francophone doivent décider du financement de l’Alsacien et du Mosellan?

Warum wert’s donn als vollkumme normal ongesihn, dass de Champagne un de fronzeschsprochige Lothringen iwer de Finanzierung vom Elsässisch un lothringische Fränkisch dezidiere sodde?

En comparaison avec l’Espagne, le Royaume Uni et l’Italie, la France est un pays PRIMITIF et arriéré.

Im Verglich mit Sponien, ’em vereenischte Kenischräich un Italien isch Fronkräich e primitive un rickstänische Lond.

Je ne peut absolument plus respecter le drapeau bleu-blanc-rouge et la ripoublique franco-française.

Ich kinn gar ni meh de blu-wit-rot Flogg un de fronzeschi Bananenrepublik respektiere.

C’est leur fondamentalisme jacobin qui m’a complétement dégoute.

‘s isch ihr jakobinische Fundamentalismus, wu mich total ongeekelt hat.

En tant que Chrétien, le seul espoir que je vois est de prier pour la justice et le respect réciproque.

Als Christ sieh ich numme e Hoffnung: fir Gerechtischket un gejesidische Respekt ze bete.

‘s Ende von de Kolonien? La fin des colonies? The end of colonies?

#savealsace and africa !

Afrika un däitschsprochige Elsass.

L’Afrique et l’Alsace germanophone.

Africa and German-speaking Alsace.

‘s Erschte isch vom fronzesche Griff befreit wor.

La première a ete libérée de l’emprise française.
The first has been liberated from the grip of France.

De zweite isch immer noch e fronzoschi Kolonie, wu ihri historischi Sproch fascht vellisch verlor hat.

La seconde est toujours une colonie française qui a perdue presque totalement sa langue historique.
The second is still a French colony which has almost entirely lost its historical language.

Un im 2014 isch ‘s geje de Wille von ihre Inwohner ufgelest wor, un zwar im demokratische Fronkräich, ’em Lond von de Menschenrechte.

Et en 2014, elle a été dissoute contre la volonté de ses habitants dans la France démocratique, le “pays des droits de l’homme”.
And in 2014, it has been DISSOLVED against the will of its inhabitants, in democratic France, the “country of human rights”.

Ma page facebook  / Meine Facebook-Seite

Mon blog sur la religion, philosophie et politique  / Mein Blog über die Religion, Philosophie und Politik.